Ο εφιάλτης, λοιπόν, ήταν ο εξής: Το κοριτσάκι να σκαρφαλώνει στα κάγκελα και να το βλέπω να πέφτει. Την ώρα εκείνη να βγαίνει η μητέρα του από την κουζίνα, να αντιλαμβάνεται την πτώση του παιδιού της και να φωνάζει σε έξαλλη κατάσταση: «Το αγόρι μου, σώστε το αγοράκι μου!». Μόνο που η μαμά ήταν η Γερμανίδα του υιοθετημένου αγοριού και το κοριτσάκι της γειτόνισσας είχε αλλάξει φύλο! Προσπαθούσα να φωνάξω «βοήθεια», να απλώσω τα χέρια να συγκρατήσω το παιδί, αλλά τα πόδια μου είχαν κολλήσει στο πάτωμα και φωνή δεν έβγαινε.
Η εξήγηση που μου έδιναν όλοι, ακόμη και ένας φίλος γιατρός, ήταν πως είχα επηρεαστεί υπερβολικά από την αγωνία της υποψήφιας μητέρας κατά την ημέρα της εκδίκασης της υπόθεσης υιοθεσίας. Το δέχτηκα, μια και δεν έβρισκα άλλη, πιο λογική ερμηνεία. Την τρομάρα κάθε φορά που ο εφιάλτης επανερχόταν την ξαναζούσα… Ο καιρός περνούσε, το όνειρο εξασθενούσε, θα έλεγα. Σε κάποιες πιο πρόσφατες εκδοχές του, έβλεπα ένα παιδάκι να αιωρείται στο κενό, αλλά καμιά μητέρα, κανένα μπαλκόνι.
“Απ’ το πλευρό του Αδάμ”
Δύο νουβέλες : “Η Διερμηνεία” και η “Χλαίνη”
Οι εκδόσεις Ελκυστής ευχαριστούν τη Χρυσούλα Πατρώνου-Παπατέρπου για ακόμη μια φορά μας εμπιστεύτηκε για την έκδοση του βιβλίου της με τον τίτλο “Απ’ το πλευρό του Αδάμ”.
Από τώρα μπορείτε να το προμηθευτείτε από το e-shop του εκδοτικού και σε λίγες μέρες από όλα τα ενημερωμένα βιβλιοπωλεία!
Στην Κύπρο θα το βρείτε στο Despoina Sourkouni 99326813.
Κυρία Χρυσούλα, καλοτάξιδο!
Εκδόσεις Ελκυστής
Χρυσούλα Πατρώνου-Παπατέρπου
Γεννήθηκε στην Αθήνα το 1941. Ζει στην Καστοριά. Το πρώτο της βιβλίο, «Το Κουφάδι», κυκλοφόρησε το φθινόπωρο του 2014 από τις εκδόσεις Κοράλλι. Συμμετείχε το καλοκαίρι του 2016 στη συλλογική έκδοση «Καλοκαίρι και Καστοριά» με δύο διηγήματά της. Το δεύτερο βιβλίο της, «Οι Σημαδούρες », κυκλοφόρησε σε αυτοέκδοση το φθινόπωρο του 2018 και το τρίτο βιβλίο, «Ο Φαροφύλακας της Λάκκας», τον Ιούνιο του 2020 από τις εκδόσεις Ελκυστής. Πολλά διηγήματά της έχουν δημοσιευτεί στην εβδομαδιαία εφημερίδα της Καστοριάς «ΟΔΟΣ», όπως και πάρα πολλές μεταφράσεις πεζών και ποιημάτων από τη γερμανική και την αγγλική γλώσσα (Brecht, Rilke, Bachmann, Biermann και άλλοι, Ferlinghetti, Lea Goldberg, Walcott, Angelou και άλλοι). Τον Αύγουστο του 2018, του 2019 και του 2020 επιμελήθηκε τα ειδικά φύλλα της «ΟΔΟΥ», τα αφιερωμένα στη Γερμανική, στην Ιρλανδική και στην Αφροαμερικανική Ποίηση, αντίστοιχα, οι δε μεταφράσεις αυτών των ποιημάτων έγιναν από την ίδια. Μεταφράσεις της ποιητικών έργων από την αγγλική γλώσσα δημοσίευσε και το περιοδικό «Οροπέδιο». Διηγήματά της δημοσιεύτηκαν επίσης στο ηλεκτρονικό περιοδικό «Χάρτης» και σε ειδικό τεύχος των εκδόσεων «Κοράλλι».